Varför Välja Baltic Media® för Teknisk Översättning?

Behöver du teknisk översättning av manualer, CAD-ritningar eller tekniska dokument? Baltic Media® erbjuder ISO 9001-certifierad kvalitet, erfarna tekniska översättare och konkurrenskraftiga priser. Kontakta oss för en kostnadsfri offert!

När du behöver teknisk översättning är det viktigt att välja en partner som behärskar både tekniken och språket.
Baltic Media® är en ISO 9001-certifierad översättningsbyrå med över 30 års erfarenhet av översättning av tekniska manualer och dokument.
Vi erbjuder språklig precision, fackkunskap och konkurrenskraftiga priser – allt under ett tak i norra Europa.


ISO 9001-Certifierad Kvalitetssäkring

Baltic Media® är certifierad enligt ISO 9001:2015, vilket innebär att vi arbetar enligt internationella kvalitetsstandarder.
Våra rutiner säkerställer:

  • Flerskiktsgranskning och språkgranskning
  • Terminologisk konsekvens
  • Leverans i tid – varje gång

Läs mer: Kvalitetssäkring och ISO 9001-processer hos Baltic Media®


Erfarna Tekniska Översättare

Våra tekniska översättare har både branschspecifik utbildning och praktisk erfarenhet från områden som industri, energi, IT och tillverkning.
Alla översättningar utförs till översättarens modersmål, vilket garanterar naturligt språk och teknisk korrekthet.

Se även: Facköversättning – juridisk, medicinsk och teknisk översättning


Konkurrenskraftiga Priser på Teknisk Översättning

Genom effektiva processer och modern teknik kan vi erbjuda 20–25 % lägre priser än många andra nordiska översättningsbyråer.
Du får alltid:

  • Kostnadsfri offert
  • Transparent pris
  • Hög kvalitet till rätt kostnad

Vill du veta mer? Begär offert på översättning här


Våra Tjänster inom Teknisk Översättning

Översättning av Tekniska Dokument och Manualer

Vi hanterar översättning av:

  • Bruksanvisningar och tekniska manualer
  • CAD-ritningar
  • Produktbeskrivningar och specifikationer
  • Teknisk dokumentation, säkerhetsdatablad och rapporter
“Teknisk översättare arbetar med översättning av tekniska manualer för Baltic Media®”

Efterredigering av Maskinöversättningar (MTPE)

För enklare och repetitiva texter erbjuder vi efterredigering av maskinöversättningar (MTPE).
Det kombinerar hastighet med kvalitet – och alla texter granskas av en mänsklig översättare.

Efterredigering av maskinöversättning hos Baltic Media – teknisk textgranskning

Anpassning till Branschspecifik Terminologi

Vi använder översättningsminnen (Translation Memory) och termdatabaser för att hålla språket konsekvent.
Det ger snabbare leveranser och lägre kostnader vid framtida uppdateringar.


Våra Kunder inom Teknisk Översättning

Baltic Media® har levererat tekniska översättningar till företag som:
Samsung, Whirlpool, Schneider Electric, ABB, HP, Sony Ericsson, Canon, Yamaha, Husqvarna, Dunlop, Goodyear och fler.

Svenska kunder inkluderar:
Däckia AB, Kuusakoski Sverige AB, ASSA ABLOY Entrance Systems AB, Orca Partner AB, OPSIS AB och Processkontroll GT.

Baltic Media teknisk översättning – kunder i Norden och Europa

Din Partner för Teknisk Översättning i Norden

Noggrann terminologi är avgörande vid teknisk översättning. En felaktig översättning kan leda till missförstånd eller tekniska fel.
Med Baltic Media® får du en pålitlig partner som kombinerar språkkompetens med teknisk expertis.

Läs mer om: Våra översättningstjänster för företag i Norden


Kontakta Baltic Media® för Teknisk Översättning

Behöver du översätta tekniska dokument, manualer eller CAD-ritningar?
Kontakta oss för en kostnadsfri offert eller prata direkt med våra projektledare.

📧 nordics@balticmedia.com
🌐 http://www.balticmedia.com

Baltic Media® – ISO 9001-certifierad översättningsbyrå för tekniska expertöversättningar i norra Europa.

Medicinsk översättning – ISO 17100-certifierad kvalitet

Juridisk översättning för företag och myndigheter

Om Baltic Media® och vår historia

Översättning av medicinska texter | Medicinska översättningar

Baltic Media Translations AB är en ISO 9001:2015 certifiered översättningsbyrå för medicinsk översättning som har specialiserat sig på att tillhandahålla språktjänster till den globala marknaden. Våra översättare har omfattande kunskaper inom medicin, bioteknik, sjukvård, medicinsk utrustning, läkemedel och Agvet marknadssegment.

Under de senaste 30 åren har vi samlat erfarenhet och arbetat för företag som Pfizer, Recipharm, GE Healthcare, Sirowa, Braun, Novartis och Grindex för att nämna några.

För att garantera komplex medicinsk terminologi samarbetar Baltic Media Translations AB endast med översättare som har målspråket som modersmål.

Alla våra översättare arbetar för ett ISO 9001:2015 certifierat företag och för att minimera eventuella risker är översättningarna dessutom försäkrade.

Medicinska översättningsuppdrag ges endast till våra mest kvalificerade översättare, tolkar samt fältexperter. De har alla erfarenhet inom det medicinska området och/eller har arbetat inom sjukvården då brister eller felaktigheter inom den medicinska terminologin kan få avgörande konsekvenser. Dessa konsekvenser kan vara allt från hälsorisker till inkräktande på strikta internationella lagar.
Vi kan erbjuda Sveriges bästa priser på medicinsk översättning. Här kan du läsa mer om våra priser

Baltic Media är en Nordisk-baltisk översättningsbyrå som du kan lita på!

Översättningsbyrå Baltic Media etablerades i Sverige 1991 och är en av de ledande leverantörerna inom segmentet för professionell mänsklig översättning i Nordeuropa. Översättningsbyrå har kontor i Stockholm (Sverige) och i Riga (Lettland). Översättningsbyrån Baltic Media har kunder bland både företag och privatpersoner.  Under mer än 25 år har översättningsbyrå Baltic Media arbetat inom sektorn och specialiserat på språk från norra Europa (inklusive nordiska, baltiska och slaviska språk), främst översättning till/från svenska, finska, danska, isländska, norska, tyska, engelska, polska, ryska, lettiska, litauiska och estniska. Översättningsbyrå Baltic Media är certifierad enligt ISO 9001:2015 och är en företagsmedlem i ELIA –Europeiska associationen för språkbranschen.

Endast mänskliga översättare kan besluta om en texts rätta innehåll med exakthet.  Alla översättningar på översättningsbyrå Baltic Media görs och redigeras av människor.

Medicinsk översättning: en guide till korrekt och säker kommunikation

Medicinsk översättning är ett specialiserat översättningsområde som kräver både djupgående språkkunskaper och en gedigen förståelse för medicinsk terminologi och medicinska begrepp.

Fel i medicinsk översättning kan få allvarliga konsekvenser, så det är viktigt att anlita en erfaren och kvalificerad översättare.

Här är några saker du bör tänka på när du behöver medicinsk översättning

1. Välj rätt översättare: Välj rätt typ av översättare: en medicinsk specialistöversättare: en översättare med både språkutbildning och relevant medicinsk bakgrund, t.ex. läkare, sjuksköterska eller forskare. Språkutbildade läkare och vårdpersonal: läkare och vårdpersonal med djupgående medicinsk expertis och utmärkta språkkunskaper, men ofta utan formell översättarutbildning.

2. Bestäm vilken typ av text som behöver översättas: Patientjournaler: kräver noggrannhet och korrekt terminologi för att garantera patientsäkerheten. Forskningsrapporter: måste översättas av översättare med både språklig och vetenskaplig expertis. Förpackningsbroschyrer: måste vara tydliga och lätta att förstå för patienter. Marknadsföringsmaterial: måste anpassas till målgruppen och det kulturella sammanhanget.

3. Säkerställ kvalitet och sekretess: Använd en ISO-certifierad översättningsbyrå: strikta kvalitetskontroller och förfaranden finns på plats för att säkerställa noggrannhet och konfidentialitet. Teckna sekretessavtal: skydda konfidentiell information. Säkerställ att översättarna har relevant erfarenhet och kompetens.