Mäns bagageutrymme, midjelampa och gräsklippare med påfågelpåse: Amazons automatiska maskinöversättning

Mäns bagageutrymme, midjelampa och gräsklippare med påfågelpåse: Amazons automatisk maskinöversättning

Vad händer om man använder automatisk maskinöversättning och sparar på efterredigering.


Amazon slog under onsdagen upp sin svenska sajt. En av konsekvenserna: E-handelsjätten blir utskrattad på sociala medier för dess automatiskt översatta innehåll. För vad sägs om ”Midjelampa”, ”Mäns bagageutrymme”, eller en gräsklippare med ”påfågelpåse”?

Amazon tilldrar sig stor uppmärksamhet på svenska sociala medier i samband med lanseringen av sin svenska sajt. Men kanske är det inte av de anledningar som de själv hade hoppats på. Sajten är nämligen full av konstiga översättningar.

En ”Midjelampa” som säljs för 170 kronor är egentligen ett fyrapack trosor från Sloggi. ”Mäns bagageutrymme” är ett trepack boxerkalsonger från Calvin Klein. Boxerkalsonger heter på engelska ”trunks”, vilket även är det engelska ordet för ”bagageutrymme”.

Flera friluftskläder blir – med Amazons översättning – beskrivna som ”Glassmaskin.” Amazon beskriver därtill ett flerpack golfpeggar (”tees” på engelska) inte bara som ”tesystem” utan även som ett 100-pack t-shirts (också just ”tees” på engelska).

SvD har talat med en person som har arbetat med delar av översättningen. Personen vill vara anonym på grund av sekretessavtal, men berättar att hen översatte och korrekturläste flera hundra tusen ord åt Amazon i våras inför lanseringen. Dock har långtifrån alla produkttexter fått samma behandlingen utan endast översatts av en dator.

Och flera översättningar, som en fotbollströja från Adidas, är helt omöjliga att härleda till eventuella icke-svenska ord. Tröjan går nämligen på sajten under benämningen ”torvåldtäkt Revigo 17”.

Just benämningen ”våldtäkt” återfinns på flera ställen, bland annat för ett duschdraperi och flera pussel och affischer. Våldtäkt är ”rape” på engelska, vilket även är det engelska ordet för raps och rapsblommor.

När man söker på ”våldtäkt” får man även upp en elpistol av typen taser, som bland annat amerikansk polis använder sig av. Elpistoler är olagliga att inneha utan tillstånd i Sverige.

Flera Twitteranvändare anser dock att de grova språkmissarna i översättningarna mycket väl kan vara ett uttänkt pr-trick från jätten.

Mäns bagageutrymme, midjelampa och gräsklippare med påfågelpåse: Amazons automatisk maskinöversättning
Mäns bagageutrymme, midjelampa och gräsklippare med påfågelpåse: Amazons automatisk maskinöversättning
Mäns bagageutrymme, midjelampa och gräsklippare med påfågelpåse: Amazons automatisk maskinöversättning
Mäns bagageutrymme, midjelampa och gräsklippare med påfågelpåse: Amazons automatisk maskinöversättning

Källa, läs mer på SVD