Översättning av webbsidor för människor….
I see more and more articles, workshops and webinars on how to translate websites. What strikes me is that most of these only focus on the technical part of translating a website: how to edit HTML files, how to make sure the website will be found by search engines, etcetera. Although these are obviously very important aspects of translating a website, I miss one other essential aspect: creative writing. It is all very well to get your website ranked number one in Google, but if the website itself puts off visitors because it is badly written, the whole website becomes pointless. It is important to keep in mind that, in the end, websites are written/translated for human visitors, not just for search engines.
A business website serves as an online business card. It is all about first impressions. And first impressions on the web last only a couple of seconds:…
Visa originalinlägg 729 fler ord