Auktoriserad översättning av auktoriserad översättare för företag och privatpersoner

Prislista av bestyrkta översättningar
Översättningen bestyrkt av auktoriserad översättare (begränsat antal av translatorer) fr SEK 1200 exkl moms/dokument;
attesterad hos notarius publicus fr SEK 350 exkl moms/dokument;
bestyrkt översättning med ISO-certifierad företagsstämpel fr SEK 250 exkl moms/dokument.

Baltic Media tillhandahåller auktoriserad översättning av hög kvalitet och till låg kostnad för företag och privatpersoner.

Baltic Media Team

Vad är en auktoriserad översättning?

En auktoriserad översättning låter dig behålla lagligheten för dina dokument i vissa länder. Det är inte nödvändigtvis en obligatorisk typ av officiell översättning i alla länder men kan vara obligatorisk för vissa dokument, till exempel i Sverige, Spanien, Italien, Frankrike eller USA.

Vad innebär auktorisationen i Sverige?

En översättare som är auktoriserad i Sverige har genomgått Kammarkollegiets kunskapsprov samt redbarhetsprövning. Auktoriserade översättare står under Kammarkollegiets tillsyn. Om du behöver översätta ett juridiskt dokument till eller från svenska och få det giltigt kan en auktoriserad översättare hjälpa till med det.

För att ett dokument ska auktoriseras i Sverige, måste svenska ingå i språkkombinationen. Dokumentet måste därför alltid översättas antingen till eller från svenska.

Skyddad yrkestitel i Sverige

Den formella och skyddade yrkestiteln för en av Kammarkollegiet auktoriserad översättare är auktoriserad translator.

Antalet auktoriserade översättare är mycket begränsat, så de är inte tillgängliga på alla språk.

Vi har flera auktoriserade översättare på några av språken till vårt förfogande för att ge dig bästa möjliga service. Auktoriseradea översättare sätter sin stämpel på dokumentet för att autentisera sin översättning och ge dokumentet dess officiella karaktär.

Vad kostar auktoriserad och certifierad översättning?

En översättning av en auktoriserad översättare kostar ofta mer än en bestyrkt eller certifierad översättning.

Vi kan inte lämna priser i förväg eftersom alla dokument behandlas på olika sätt, och vi är beroende av att konsultera en auktoriserad översättare innan vi kan ange ett pris för just dina dokument. Vi arbetar dock med ett minimipris på 800 kronor exkl. moms (1000 kronor inkl. moms).

Kostnadsfri offert på auktoriserad översättning | Offert till dig inom 15 minuter

Begäran om information

Tel: +46 8 767 60 24

nordics@balticmedia.com

Pris för en auktoriserad och certifierad översättning 20–25 % billigare

Vi är ett kvalitetsorienterat ISO-9001-certifierat språkföretag vars kvalitetskrav och rutiner kostar oss dyrt samtidigt som vi strävar efter att bevisa att hög kvalitet inte behöver vara dyrt. Beroende på språk och ämnesområde kostar en certifierad översättning hos oss mellan SEK 0,80 – 1,90 per ord. Vi strävar att erbjuda professionell översättning, inklusive språkgranskning och korrekturläsning förmodligen c a 20–25 % billigare än några andra översättningsföretag i Norden.

Detta är möjligt eftersom vi är ett nätbaserat företag med produktionskontor i Riga i Lettland och således kan erbjuda antagligen lägre priser för dina översättningar än några andra nordiska översättningsföretag. (I Sverige heter vårt företag Baltic Media Translations AB, F-skattesedel: Org nr 556675-6499).

Vi tål att jämföras! Det är alltid bra att jämföra priser från flera olika översättningsbyråer innan du gör en beställning.

Dessutom kan vi sänka dina översättningskostnader ytterligare med hjälp av våra CAT-verktyg.

Här kan läsa mer om hur du kan sänka översättningskostnaderna utan att offra upp kvaliteten.

Prislista av bestyrkta översättningar

Översättningen

  • bestyrkt av auktoriserad översättare (begränsat antal av translatorer) fr SEK 1200 exkl moms/dokument;
  • attesterad hos notarius publicus fr SEK 350 exkl moms/dokument;
  • bestyrkt översättning med ISO-certifierad företagsstämpel fr SEK 250 exkl moms/dokument.

Observera att en certifierad översättning ge en högre kvalitetsgaranti till kunden om den görs i ett ISO-certifierat företag som Baltic Media.

Notariseringen innebär att notarius publicus bevittnar översättarens underskrift samt bestyrker att översättaren verkligen är certifierad.

För att minska era vidimeringskostnader bestyrker vi översättningar hos notarius publicus i Riga (Lettland) där vårt produktionskontor finns. 

Observera att bestyrkande av en översättning hos notarius publicus i Sverige är mycket dyrare och kräver att översättningen utförs endast av en auktoriserad av Kammarkollegiet översättare. Antalet av dessa är begänsat och inte tillgängliga på alla språk.

Vi erbjuder en billigare och snabbare lösning av en bestyrkt översättning på alla språk. Svenska juridiska byråer och privatpersoner uppskattar denna tjänst.

Termer | Certifierad och attesterad översättning

Certifierad – Detta innebär att en professionell översättare gör översättningen. Efter översättningen intygar en representant för vårt kontor att ”ÖVERSÄTTNINGEN ÄR KORREKT” med en signatur och stämpeln från ”Baltic Media Translations AB”.

Attesterad av notarius publicus – Detta är i huvudsak detsamma som en certifierad översättning, med ytterligare ett steg. Översättaren undertecknar intyget inför en notarie. Observera att notariens stämpel och underskrift här är attesterande av intyget, inte själva översättningen.

Certifierad översättning

Den mest populära typen av översättning av officiella dokument är en certifierad översättning, eftersom en certifierad översättning har samma ackreditering i de flesta länder.

Kundservice

Vi vet hur viktig tid är för våra kunder. Av denna anledning svarar Baltic Media på förfrågningar eller förfrågningar från sina kunder inom 15 minuter. Vi sparar tid på våra kunder och erbjuder endast viktig information.

ISO 9001:2015 Standardöversättning

Priset för översättningstjänsten inkluderar översättningen utförd av en erfaren och kvalificerad översättare samt kvalitetskontrollen i enlighet med kraven i den internationella standarden ISO 9001:2015 – redigering, korrekturläsning samt leverans till Kunden inom den fastställda deadline och i lämpligt format, så har kundens beställning hanterats av flera anställda – en projektledare, en översättare, en redaktör och vid behov en terminolog och/eller en specialist inom området.

Alla språk och alla typer av dokument

Kontrollera med vem du än skickar in de certifierade översättningarna till den certifieringsnivå som krävs. Om svaret inte är tydligt försöker vi hjälpa till att ge råd om rätt certifieringsnivå.

Certifiering av översättningskontor / Certifiering av auktoriserad översättare: originalet av dokumentet eller dess kopia är inbundet med en översättning bestyrkt av en representant och/eller auktoriserad översättare för Baltic Media Ltd.

Attesterad översättning till originalhandlingen: originalhandlingen är sammanbunden med en översättning bestyrkt av dess översättare; en notarie intygar översättarens underskrift.

Attesterad översättning till en obestyrkt kopia av dokumentet: en kopia är gjord av originalhandlingen och är inbunden med en översättning som är bestyrkt av dess översättare; en notarie intygar översättarens underskrift.

Attesterad översättning till en bestyrkt kopia av dokumentet: en kopia är gjord av originalhandlingen och är inbunden med en översättning som bestyrkts av dess översättare; en notarie intygar översättarens underskrift. Överensstämmelsen med kopian (rätt kopia) av dokumentet intygas endast av en notarie om originalhandlingen uppvisas; Priset för kopieringscertifiering beror på antalet sidor i originaldokumentet.


✅ Beställ bestyrkt högkvalitativ auktoriserad översättning online i ✅ Göteborg ✅ Malmö ✅ Stockholm ✅ Uppsala ✅ Helsingborg✅ Gävle ✅ Skövde ✅Norrköping  ✅Örebro ✅Linköping ✅ Västerås ✅ Umeå ✅  Karlstad, i hela ✅Sverige

 Officiell översättning av auktoriserade översättare translatorer   Bestyrkande/vidimering av översättning hos Notarius publicus   Lågpris översättning hos ISO-certifierad  översättningsbyrå Baltic Media ✅ Certifierad översättning | Pris Översättning Engelska Svenska

Bifoga gärna dokumenten direkt när ni kontaktar oss via mejl. Vi behandlar all given information med strikt sekretess enligt EU:s datalagringsdirektiv.

Så här skannar du dina dokument med telefonen eller surfplattan.

Mer om priset på en auktoriserad / certifierad  översättning läs här.

Få en offert här | Gratis offert 

Vi lovar att svara på din prisförfrågan inom 15 minuter (gäller mån-fre 8.00 – 17.00, ej röda dagar). 

Inget behov av att komma till kontoret | Online service

Du behöver inte komma till vårt kontor för att skicka in kopior av det skannade dokumentet till oss och få en auktoriserad översättning. Vi gör allt jobbet digitalt och vi skickar dig en certifierad översättning på papper med den vanliga posten till adressen du anger när du har accepterat den digitala versionen av översättningen. Vi jobbar globalt.

Få en offert här | Gratis offert Vi svarar på din prisförfrågan inom 15 minuter. 

✅ Vad tycker våra kunder om våra auktoriserade /certifierade översättningar?

✅ Kostnadsfri offert på auktoriserad / certifierad översättning  | Offert  inom 15 minuter

✅ Begäran om information   

✅ Varför bör du välja Baltic Media – Nordisk-baltisk översättningsbyrå? 

✅ Hur minskar man översättningskostnaderna utan att sänka kvaliteten

✅ Varför du bör välja professionella översättare?

✅ E-mail

Tips för billig översättning

TechnologyTypewriterWordsOriginal

Tips 1 Se alltid till att ge din översättare eller ditt översättningsbolag originalfilen. PDF är under inga omständigheter originalfilen. Undvik att översätta papperskopior (fax, o.dl.). Om du inte har ett digitalt original kommer det att bli dyrare för dig att få det översatt. Framför allt kostar det mycket mer att få ett översatt dokument tillbaka som ser ut som originalet.
Tips 2 Vänd dig till ett översättningsbolag med allt du vill få översatt. Det blir billigare, tryggare och bättre i längden.
Tips 3 Se till att det finns rutiner på ditt jobb som säkerställer att endast de texter som ska översättas går till översättaren/översättningsbyrån. Kolla alltid igenom materialet som ska översättas en sista gång, om det ser rörigt ut för dig så ser det dubbelt så illa ut för de som ska översätta materialet. Och det är en enkelbiljett till ett misslyckat och onödigt dyrt översättningsprojekt.
Tips 4 Om texten är av slaget instruktioner ska ni kräva att översättaren använder ett CAT-verktyg.
Tips 5 Försök att undvika att lägga text i bilderna. Lägg istället text för bilder i layoutdokumentet ”ovanpå” bilderna. Annars måste din översättningsbyrå öppna varje enskild bild och lägga in översättningen i den, och det tar tid och blir dyrare än det behöver vara.
Tips 6 Se till att använda unicodetypsnitt i OpenType format. Kräv att din reklambyrå använder ett sådant på era trycksaker. Det eliminerar en massa problem och gör att dina dokument översätts och layoutas smidigare och billigare.
Tips 7 Se till att ha rutiner som tillåter den som beställer översättningar att hitta och komma åt originaldokumenten, inte bara PDF-filerna.
Tips 8 Kräv av ditt reklambolag att typsnittet i ditt företags grafiska profil kan skriva de tecken som ingår i språken på de marknader ditt företag säljer till.
Tips 9 Avtala med externa dokumentleverantörer att de alltid skall leverera originalfilerna utöver eventuella pdf-versioner.
Tips 10 Betala reklambyrån för att skapa originalet men betala översättningsfirman för att göra layout på det översatta materialet. Det är både billigare och ”säkrare” eftersom översättningsbyråer är vana vid att hantera främmande språk och ser om texten inte visas korrekt i dokumentet.
Tips 11 Om du jobbar som beställare av översättningar ska du avtala att ditt företag har rätt till översättningsminnena som skapas i och med att dokumenten översätts och begära att få dem levererade till dig. Bäst är att få dem i TMX-format. Ifall du har tillgång till, och kan hantera, CAT-verktyg kan du begära tvåspråkiga filer i retur som du själv kan skapa ett översättningsminne av. Detta gäller oavsett om du vänder dig till en översättningsfirma eller en frilansande översättare. Översättningsminnet kommer att bespara dig pengar om och när du vänder dig till en annan översättningsbyrå eller översättare i framtiden.
Tips 12 Ge översättaren tid att översätta. Räkna med att översättaren behöver minst en dag per 1000 eller 2000 ord beroende på materialets textslag. Ge dessutom gärna översättaren någon extra dag till att gå igenom texten ordentligt.
Tips 13 Om du vet att Flashfilmen du skapar (eller beställt) ska översättas, se till att hämta all text från en extern XML-fil. Det spar otroliga mängder pengar och tid.
Tips 14 Välj rätt verktyg för rätt slags text. Om det är stora tjocka manualer med instruktioner, som ska översättas till en mängd språk så använd FrameMaker. Om det är vackra broschyrer eller korta reklamdokument, använd InDesign eller QuarkXPress. Om det är interna utskick eller avtal är det lämpligt att skapa dem i något av Microsofts Officeprogram. Om du arbetar mot ett CMS-system, se till att du kan exportera och importera texter i XLIFF- eller XML-format.
Tips 15 Se till att skapa det material som du vill få översatt i ett format som går att hantera med CAT-verktyg. Om du är osäker på vilket program du ska välja så tveka inte att fråga en översättningsbyrå, de kommer gladeligen att hjälpa dig med tips.
Tips 16 Förbered dig på att texten i dokumentet som ska översättas kommer att ta upp mer eller mindre utrymme än originaltexten. Antingen håller du en ”gles” layout och lämnar mycket extrautrymme kring all text i layouten, eller så ser du till att dokumentet är ”dynamiskt” och tillåter att den översatta versionen har fler eller färre sidor än originalet.
Tips 17 Översätt inte ett material till höger-till-vänster-språk i Word och räkna med att kunna klippa och klistra över det till det format du ska använda till tryck. Det blir förmodligen ett dyrt misslyckande.
Tips 18 Om du vill få ett material som sedan ska tryckas översatt till ett höger-till-vänster-språk så se till att begära en tryckfärdig pdf vid leverans av översättningen. Annars är risken att det blir fel vid själva tryckningen.

Varför bör du välja översättningsbyrå Baltic Media? 

Hur minskar man översättningskostnaderna utan att sänka kvaliteten

Sveriges bästa priser på svensk översättning | Pris per ord

 Processen för översättning

Kostnadsfri offert  

Begäran om information   

E-post

Källa: Twin Engine Webshop

Översättning för globala affärer: lägre priser med högre servicekvalitet

AnnaPelekzirne
Anna Pelēkzirne, marknadschef Baltic Media Translations AB

Om du siktar på internationella marknader och behöver professionella och ISO-kvalitetscertifierade språktjänster med snabba leveranser och de bästa priserna på marknaden, prova oss – en internationell översättningsleverantör med mer än 25 års erfarenhet på den nordiska marknaden.

De konkurrenskraftiga översättnings- och lokaliseringspriserna uppnås tack vare de låga produktionskostnaderna på grund av vår geografiska plats.

Baltic Media är en professionell översättningsbyrå i Nordeuropa (Stockholm och Riga) som arbetar globalt från det internationella kontoret i Riga.

Hög kvalitet, enastående kundservice och snabba leveranser från professionella och infödda översättare har alltid varit Baltic Medias hörnstenar och kommer att förbli så under överskådlig framtid.

Mer om vår översättningsprocess

12 argument för varför du ska välja översättningsbyrån Baltic Media Translations AB 

 Skicka din prisförfrågan  från vår webbsida här eller via e-post och få 20 % rabatt. Ange kod: GoGlobal2017

E-post: nordics@balticmedia.com

Telefon: +46 (0) 8 767 60 24